Seguidores

novembro 30, 2012

.chantilly, chantily ou chantili?

Fonte da imagem: AQUI.

1. Em Portugal, as fontes são coincidentes: as formas chantili e chantilly podem ser usadas, estando ao mesmo nível.
2. Em relação ao Brasil, fico com algumas dúvidas, mesmo após a consulta das fontes habituais.
a) Chantili é uma forma validada por todas as fontes.
b) Chantilly apenas está registado nalguns dicionários, mas não no VOLP da Academia Brasileira de Letras. No entanto, encontramos o termo na generalidade dos blogues de culinária e nos meios de comunicação: “O sorvete de chocolate com marshmallow e morangos em pedaços e o merengue de morango (em camadas com pão-de-ló, chantilly, morangos em pedaços e suspiros) completam as novidades.” Folha de São Paulo, 09/07/2009.
3. Chantily, embora presente nalguns blogues, não é opção. Não está em nenhuma fonte fidedigna.

CONCLUSÕES:
Portugal(norma luso-afro-asiática) e Brasil (norma brasileira)
Chantilly e chantili
Notas:
  1. No Brasil, embora o estrangeirismo chantilly pareça estar consagrado pelo uso, considerando o que dizem os dicionários e a Academia de Letras, chantili parece ser a forma preferencial.
  2. Tanto a adaptação como o estrangeirismo pronunciam-se da mesma forma em português: “chantili”.

Abraço.
AP

2 comentários:

  1. Olá, Vi a indicação do teu blog lá no Teia, Portal de blogs. Adorei conhecer teu espaço!

    Muito interessantes os assuntos tratados aqui! Abraço!

    ResponderEliminar
  2. Olá, R. Vieira!
    Obrigado pelo estimulante comentário. A língua portuguesa é definitivamente uma das minhas paixões ;)
    Desde Lisboa, um abraço tb para ti!
    AP

    ResponderEliminar